Giriş: Bu kısa yazıda Kral Sejong ve Kore alfabesi hakkında bazı
bilgilere yer verilmiştir. Kral Sejong, Kore tarihinin en önemli
şahsiyetlerinden birisidir. 1418-1450 yılları arasında hüküm sürmüş, ilme olan
tutkusu ve halkına olan sevgisi ile tanınmıştır. Bu özelliği onu halkını
okuryazar hale getirmek amacıyla yeni ve kolay bir alfabe oluşturmaya itmiştir.
Kore alfabesinin oluşumundan önce Koreliler dillerini yazıya dökmek için Çin
karakterlerini kullanıyorlardı. Bu durum halkın büyük çoğunluğunun cahil
kalmasına ve okuryazarlığın büyük oranda elit kesimin elinde bir ayrıcalığa
dönüşmesine yol açmıştır. Sejong’un yeni alfabeyi ilan etmesiyle halk arasında
okuryazarlık oranı artmaya başlamış, hatta bu durum ileriki bir zamanda Yeonsangun(1476-1506)
adında bir kralın otoritesini tehdit etmeye başlamıştı.
Kral Sejong Hakkında
Kral
Sejong 세종대왕, 1392-1897 yılları
arasında varlık gösteren Joseon 조선 devletinin dördüncü hükümdarıydı. 1397 yılında Prens Jeongan 정안군 (ileride Kral
Taejong 태종왕) ve Min Hanım 민씨’ın oğlu olarak
dünyaya geldi. Adı Yi Do 이도 idi. Babası Jeongan (doğum adı Yi Bang-won 이방원), Joseon’un kurucusu Yi Seong-gye 이성계’nin beşinci oğlu
olup devletin kuruluşuna en çok katkı sağlayan kişiydi. 1392’de Goryeo 고려’nun sadık
bakanlarından olan ve yeni bir hanedanın tesis edilmesine karşı çıkan Jeong
Mong-ju 정몽주’yu ortadan
kaldırması babası ile arasını açsa da Joseon’un kurulmasını sağlamıştı. Kore’de her ne kadar Jeongan’ın Joseon devletinin
kuruluşunda büyük bir katkısı olsa da,
Yi Seong Gye, Jeongan yerine onun
üvey ve en küçük kardeşi Yi Bang-seok ‘u 이방석 veliaht ilan
etmiştir. Bu durum karşısında Jeongan, 1398’de başlattığı kanlı isyan sonucunda
üvey kardeşini ve onun yanında yer alan başbakan Jeong Do-jeon 정도전’u ortadan
kaldırırken babası Yi Seong-gye’yi tahttan indirdi[1]. Yerine ise abisi Yi
Bang-gwa 이방과’yı geçirdi.
Bang-gwa iki yıl tahtta kaldıktan sonra yerini kardeşi Jeongan’a bıraktı.
Jeongan, tahta geçişinin sekizinci yılında oğlu Yi Do’yu Prens Chungnyeong 충녕군 olarak atadı[2].
Kral Sejong'un Heykel
Kral Sejong, genç yaşlarından itibaren
okumaya ve öğrenmeye hevesli biri olmuştu. Hatta okumaya olan bu tutkusu onun
göz sağlığını olumsuz etkilemişti. Joseon kayıtlarına göre Sejong öğrenmeyi
seven, tembellikten uzak ve kitapları elinden düşürmeyen biriydi. Aylarca hasta
olduğu bir dönemde kitap okumayı sürdürünce babası Kral Taejong bu duruma
üzülerek tüm kitapların alınıp saklanmasını emretmişti. Sejong arada kalan bir
kitabı her gün okuyarak ezberlemişti[3]. Sejong’un göz rahatsızlığı devamlı
ilerlemiş ve hükümdarlığı döneminde kendi ifadesi ile rahatsızlığı günden güne
şiddetli hale geldiği için genel işlerle oğlunun ilgilenmesini istemişti[4].
Sejong,
1418’de babasının tahttan çekilmesi ile Joseon hükümdarı oldu. Devleti 1450
yılına kadar yönetti. Saltanatı sırasında yeni bir alfabe oluşturması onu Kore
tarihinin en ön plana çıkan hükümdarlarından biri haline getirdi.
Kore Alfabesi
Kore
alfabesi günümüzde Hangeul 한글 adıyla anılmaktadır. Baek Nak-cheon’un aktardığına göre Hangeul’daki
Han kelimesi tek/bir, büyük ve doğru manasına gelmektedir. Dolayısıyla Hangeul
büyük yazı, doğru yazı ve tek yazı gibi anlamlar taşımaktadır[5]. Hangeul adının
ilk kimin tarafından ortaya atıldığının belirsiz olduğunu söyleyen Baek
Nak-cheon, araştırmacıların Ju Si-gyeong (1876-1914) adlı bir dilbilimcinin ya
da Choe Nam-seon (1890-1957) adlı bir tarihçinin bu adı ilk kez kullanmış
olabileceği tezi üzerinde durduklarını ifade etmektedir[6].
Kore alfabesi, 1446 yılında Hunminjeongeum 훈민정음 adıyla ilan edildi.
Bu kelime “halkı eğitmek için doğru
sesler” manasına gelmektedir. Jo Hong-yun daha çarpıcı bir şekilde ismi “halkı uyandırmak/aydınlatmak için doğru
sesler” diye ifade etmektedir[7]. Buradaki en önemli ve dikkat çekici
nokta, alfabenin halkın yararı gözetilerek meydana getirilmiş ve ilan edilmiş
olmasıdır. Bu, Joseon kayıtlarında yer alan Sejong’un sözleri ile de ispat
edilmektedir. Sejong, Çin dilinin Kore dili ile uyuşmadığını ifade ederek
halkının bu sebepten cahil kaldığını, kendisinin buna üzülerek yeni yirmi sekiz
harfi yarattığını ve herkesin bunu kolayca öğrenip kullanabileceğini söylemiştir[8].
Kore Alfabesinin Açıklandığı Hunminjeongeum Adlı Kitap
Yeni alfabe, Çin kültürüne derinden bağlı
olan ve okuryazarlık ayrıcalığını elinde tutan bir kısım soylu tarafından hoş
karşılanmadı. Hatta yönetici sınıf içinde yeni alfabe ile “anlamsız yazılar” ve “çok
kolay olduğu için tuvalette otururken bile öğrenilebilecek harfler” şeklinde
dalga geçenler olmuştu[9]. Ancak bu durum alfabenin halk arasında ve edebi
alanda yayılmasına bir engel teşkil etmemiş, Joseon döneminde Hangeul ile
birçok eser kaleme alınmıştır. 1447’de yazılan Ejderha Uçar ve Göğe Hükmeder 용비어천가 adlı eser, 17.
Yüzyılda Jang Gye-hyang adlı soylu bir kadın tarafından yazılmış bir yemek
kitabı olan Eumsikdimibang 음식디미방 ve Kraliçe Hyegyong (1735-1816)’un anılarını içiren Hanjungrok 한중록 adlı kitap bu
eserlere güzel bir örnektir. Ayrıca kadınların edebi faaliyetlere ne ölçüde
dahil olduğunu kavramak adına önemlidir.
Kore alfabesinin halk arasında okuma yazma
oranını artırdığı açık bir şekilde görülmektedir. Bu nedenle yeni alfabe,
1494-1506 yılları arasında hüküm süren Yeonsangun 연산군 için büyük bir sorun
teşkil etmiştir. Yeonsangun, Joseon tarihinde bir tiran olarak anılmaktadır.
Onun davranışlarını eleştiren ve yeni alfabe ile yazılmış yazılar Yeonsangun’u
öfkelendirmiş, bu nedenle alfabe 1504 yılında yasaklanmıştır. Joseon kayıtlarına
göre Yeonsangun’un emri şöyledir:
“Bundan
böyle alfabe öğretilmeyecek ve öğrenilmeyecek, hali hazırda biliyor olanların
alfabeyi kullanması yasaklanacak, alfabeyi bilen herkes açığa çıkarılacak.” [10]
Bu durum, Kore alfabesinin halk arasındaki
etkinliğini ve siyaseti şekillendirme potansiyelini ortaya koyan önemli bir
meseledir. Yeonsangun’un yasağına
rağmen Kore alfabesi yaşamaya devam etmiş ve günümüze kadar ulaşmıştır. Bugün Koreliler her 9 Ekim’i Hangeul Günü 한글날 olarak kutlamakta ve
Kral Sejong’a minnettarlıklarını ifade etmektedirler.
Dipnotlar
[1] 태조실록 14권, 태조 7년 8월 26일 1398년 Taejo Yıllıkları 14. Cilt, Taejo 7. Yıl, 8.
Ay, 26. Gün (1398).
[2] 태종실록 15권, 태종 8년 2월 11일 1408년 Taejong Yıllıkları 15. Cilt, Taejong 8.
Yıl, 2. Ay 11. Gün (1408).
[3] 세종실록 127권, 세종 32년 2월 17일 1450년 Sejong Yıllıkları Cilt 127, Sejong 32. Yıl,
2. Ay, 17. Gün (1450).
[4] 세종실록 96권, 세종 24년 5월 3일 1442년 Sejong Yıllıkları Cilt 96, Sejong 24. Yıl,
5. Ay, 3. Gün (1442).
[5] 백낙천, 주시경의 삶과 학문의 세계. 한국사상과 문화, 69, 2013, 100-101쪽 Baek Nak-cheon, Ju
Si-gyeong’un Hayatı ve İlim Dünyası, Hanguksasanggwa Munhwa, 69, 2013, s.
100-101.
[6] Baek Nak,cheon, a.g.m, s. 100.
[7] 조홍윤 (Jo Hong-yun) 한국고전문학사 (Klasik Kore Edebiyatı Tarihi), Likya
Kitap, Mart 2020, İstanbul, s. 96.
[8] 세종실록 113권, 세종 28년 9월 29일 1446년 Sejong Yıllıkları 113. Cilt, Sejong 28.
Yıl, 9. Ay, 29. Gün (1446).
[9] Jo Hong-yun, a.g.e, s. 97.
[10] 연산군일기 54권, 연산 10년 7월 20일 1504년 Yeonsangun Günlüğü 54. Cilt, Yeonsan 10.
Yıl, 7. Ay, 20. Gün (1504).
Kaynaklar
Birinci
El Kaynaklar
조선왕조실록 Joseon Hanedanı
Yıllıkları (https://sillok.history.go.kr/main/main.do)
-
세종실록 Sejong Yıllıkları
-
태조실록 Taejo Yıllıkları
-
태종실록 Taejong Yıllıkları
-
연산군일기 Yeonsangun Günlüğü
Makaleler
백낙천, 주시경의 삶과 학문의 세계. 한국사상과 문화, 69, 2013, 87-107
Baek Nak-cheon, Ju Si-gyeong’un Hayatı ve İlim Dünyası, Hanguksasanggwa Munhwa,
69, 2013, 87-107.
Kitaplar
조홍윤 (Jo Hong-yun) 한국고전문학사 (Klasik Kore Edebiyatı Tarihi), Likya
Kitap, Mart 2020, İstanbul, s. 96.